Support & Feedback
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Asad Quran Translation
Said [Abraham]: "Have you, then, ever con-sidered what it is that you have been worshipping-
Malik Quran Translation
Ibrahim said: "Have you ever seen with open eyes these which you have been worshipping
Yusuf Ali Quran Translation
He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping
Mustafa Khattab Quran Translation
Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—
Piktal Quran Translation
He said: See now that which ye worship,
Quran Transliteration
Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona