Support & Feedback
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Asad Quran Translation
thus, indeed, have they given the lie [to this message as well]. But [in time] they will come to understand what it was that they were wont to deride!5
Malik Quran Translation
But now that they have neglected the warning, they will soon come to know the reality of what they have been mocking at.
Yusuf Ali Quran Translation
They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at! 3141
Mustafa Khattab Quran Translation
They have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule.
Piktal Quran Translation
Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff.
Quran Transliteration
Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona