Support & Feedback
Prev
Next
وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
69
Asad Quran Translation
AND [thus it is:] We have not imparted to this [prophet the gift of] poetry, nor would [poetry] have suited this [message]:38 it is but a reminder and a [divine] discourse, clear in itself and clearly showing the truth,39
Malik Quran Translation
We have not taught him (Muhammad) poetry, nor does it behove him. This is nothing but a reminder and a plain Qur'an
Yusuf Ali Quran Translation
We have not instructed the (Prophet) in Poetry nor is it meet for Him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear: 4015
Mustafa Khattab Quran Translation
We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This ˹Book˺ is only a Reminder and a clear Quran
Piktal Quran Translation
And we have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
Quran Transliteration
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun