إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
Asad Quran Translation
nless it be by an act of mercy from Us and a grant of life for a [further span of] time.
Malik Quran Translation
except through Our mercy and unless We prolong their lives for a while.
Yusuf Ali Quran Translation
Except by way of Mercy from Us and by way of (worldly) convenience (to serve them) for a time. 3991
Cf. xvi. 80. Allah has given man all these wonderful things in nature and utilities produced by the skill and intelligence which Allah has given to man. Had it not been for these gifts, man's life would have been precarious on sea or land or in the air. It is only Allah's Mercy that saves man from destruction for man's own follies, and that saving or the enjoyment of these utilities and conveniences he should not consider as eternal: they are only given for a time, in this life of probation.
Mustafa Khattab Quran Translation
except by mercy from Us, allowing them enjoyment for a ˹little˺ while.
Piktal Quran Translation
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
Illa rahmatan minna wamataAAan ila heenin