وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Asad Quran Translation
and that We have subjected them to men's will,42
so that some of them they may use for riding and of some they may eat,
Lit., "made them submissive (dhallalnaha ) to them": implying also that man is morally responsible for the manner in which he uses or misuses them.
Malik Quran Translation
We have subjected these animals to them, that they may ride on some and eat the flesh of others,
Yusuf Ali Quran Translation
And that We have subjected them to their (use)? Of them some do carry them and some they eat:
Mustafa Khattab Quran Translation
And We have subjected these ˹animals˺ to them, so they may ride some and eat others.
Piktal Quran Translation
And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?
Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona