وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ
Asad Quran Translation
And [now] he [argues about Us, and] thinks of Us in terms of comparison,46
and is oblivious of how he himself was created! [And so] he says, "Who could give life to bones that have crumbled to dust?"
Lit., "he coins for Us a simile (mathal)" - an elliptic allusion to the unwillingness of "those who deny the truth" to conceive of a transcendental Being, fundamentally different from all that is graspable by man's senses or imagination, and having powers beyond all comparison with those which are available to any of the created beings. (Cf. 42:11 , "there is nothing like unto Him", and 112:4 , "there is nothing that could be compared with Him".) Since they are enmeshed in a materialistic outlook on life, such people deny - as the sequence shows - all possibility of resurrection, which amounts to a denial of God's creative powers and, in the final analysis, of His existence.
Malik Quran Translation
He starts making comparisons for Us and forgets his own creation. He says: "Who will give life to bones that have been decomposed?"
Yusuf Ali Quran Translation
And he makes comparisons for us and forgets his own (Origin and) Creation: He says "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?" 4024
That is, man thinks that Allah is like His creatures, who at best have very limited powers, or man draws idle parallels like that mentioned at the end of this verse. 'Who can give life to dry bones, and decomposed ones at that?' Man certainly cannot, and no power in nature can do that. But why compare the powers and capacities of Allah's creatures with the powers and capacities of the Creator? The first creation-out of nothing-is far more difficult for us to imagine than a second or subsequent process for which there is already a basis. And Allah has power over all things.
Mustafa Khattab Quran Translation
And they argue with Us—forgetting they were created—saying, “Who will give life to decayed bones?”
Piktal Quran Translation
And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away?
Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun