Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
110
Asad Quran Translation
And, indeed, [similar was the case when] We vouchsafed the divine writ unto Moses, and some of his people set their own views against it;138 and had it not been for a decree that had already gone forth from thy Sustainer, judgment would indeed have been passed on them [then and there]:139 for, behold, they were in grave doubt, amounting to suspicion, about him [who called them unto God].140
Malik Quran Translation
We certainly gave the Book to Musa (Moses), but differences arose about it; had not a Word gone forth from your Rabb, the matter would have been decided between them regarding those differences. It is a fact that they are in suspicious doubt about this,
Yusuf Ali Quran Translation
We certainly gave the Book to Moses but differences arose therein: had it not been that a Word had gone forth before from thy Lord the matter would have been decided between them: but they are in suspicious doubt concerning it. 1613 1614
Mustafa Khattab Quran Translation
Indeed, We had given Moses the Scripture, but differences arose regarding it. Had it not been for a prior decree from your Lord,1 their differences would have been settled ˹at once˺. They are truly in alarming doubt about it.
Piktal Quran Translation
And We verily gave unto Moses the Scripture, and there was strife thereupon; and had it not been for a Word that had already gone forth from thy Lord, the case would have been judged between them, and Lo! they are in grave doubt concerning it.
Quran Transliteration
Walaqad atayna moosa alkitaba faikhtulifa feehi walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wainnahum lafee shakkin minhu mureebun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!