Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَـٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌ كَفُورٌ
9
Asad Quran Translation
And thus it is: if We let man taste some of Our grace,16 and then take it away from him - behold, he abandons all hope,17 forgetting all gratitude [for Our past favours].
Malik Quran Translation
If We let man taste any mercy from Us, then withdraw it from him, he becomes despairing, ungrateful.
Yusuf Ali Quran Translation
If We give man a taste of mercy from Ourselves and then withdraw it from him behold! he is in despair and (falls into) blasphemy. 1506
Mustafa Khattab Quran Translation
If We give people a taste of Our mercy then take it away from them, they become utterly desperate, ungrateful.
Piktal Quran Translation
And if We cause man to taste some mercy from Us and afterward withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless.
Quran Transliteration
Walain athaqna alinsana minna rahmatan thumma nazaAAnaha minhu innahu layaoosun kafoorun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!