Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ
6
Asad Quran Translation
And there is no living creature on earth but depends for its sustenance on God; and He knows its time-limit [on earth] and its resting-place [after death]:9 all [this] is laid down in [His] clear decree.
Malik Quran Translation
There is no moving creature on Earth whose sustenance is not provided by Allah. He knows its living and its resting place, and all that is recorded in a glorious Book.
Yusuf Ali Quran Translation
There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah: He knoweth the time and place of its temporary deposit: all is in a clear Record. 1498 1499 1500
Mustafa Khattab Quran Translation
There is no moving creature on earth whose provision is not guaranteed by Allah. And He knows where it lives and where it is laid to rest. All is ˹written˺ in a perfect Record.1
Piktal Quran Translation
And there is not a beast in the earth but the sustenance thereof dependeth on Allah. He knoweth its habitation and its repository. All is in a clear record.
Quran Transliteration
Wama min dabbatin fee alardi illa AAala Allahi rizquha wayaAAlamu mustaqarraha wamustawdaAAaha kullun fee kitabin mubeenin
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!