Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
فَلَمَّا رَءَآ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۚ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ
70
Asad Quran Translation
But when he saw that their hands did not reach out towards it, he deemed their conduct strange and became apprehensive of them.101 [But] they said: "Fear not! Behold, we are sent to the people of Lot."102
Malik Quran Translation
But when he saw their hands were not extended towards it, he felt uneasy with them and started to be afraid of them. They said: "Do not fear. We have been sent to the people of Lut."
Yusuf Ali Quran Translation
But when he saw their hands went not towards the (meal) he felt some mistrust of them and conceived a fear of them. They said: "Fear not: we have been sent against the people of Lut." 1566
Mustafa Khattab Quran Translation
And when he saw that their hands did not reach for the food, he became suspicious and fearful of them.1 They reassured ˹him˺, “Do not be afraid! We are ˹angels˺ sent ˹only˺ against the people of Lot.”
Piktal Quran Translation
And when he saw their hands reached not to it, he mistrusted them and conceived a fear of them. They said: Fear not! Lo! we are sent unto the folk of Lot.
Quran Transliteration
Falamma raa aydiyahum la tasilu ilayhi nakirahum waawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf inna orsilna ila qawmi lootin
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!