Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَيَـٰقَوْمِ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ
64
Asad Quran Translation
And [then he said]: "O my people! This she-camel belonging to God shall be a token for you: so leave her alone to pasture on God's earth, and do her no harm, lest speedy chastisement befall you!"95
Malik Quran Translation
And O my people! This she-camel of Allah is a sign for you. Leave her to pasture on Allah's earth and do not molest her lest a swift scourge should fall upon you!"
Yusuf Ali Quran Translation
"And O my people! this she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth and inflict no harm on her or a swift Penalty will seize you! 1560
Mustafa Khattab Quran Translation
And O  my people! This she-camel of Allah is a sign for you.1 So leave her to graze ˹freely˺ on Allah’s earth and do her no harm, or a swift punishment will overtake you!”
Piktal Quran Translation
O my people! This is the camel of Allah, a token unto you, so suffer her to feed in Allah's earth, and touch her not with harm lest a near torment seize you.
Quran Transliteration
Waya qawmi hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabun qareebun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!