Support & Feedback
وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Asad Quran Translation
Endure, then, with patience [all that they who deny the truth may say] - always remembering that it is none but God who gives thee the strength to endure adversity151 - and do not grieve over them, and neither be distressed by the false arguments which they devise:152
Malik Quran Translation
Be patient - for your patience is not but with the help of Allah - do not grieve over them and do not distress yourself because of their plots,
Yusuf Ali Quran Translation
And do thou be patient for thy patience is but from Allah; nor grieve over them: and distress not thyself because of their plots. 2164
Mustafa Khattab Quran Translation
Be patient ˹O Prophet˺, for your patience is only with Allah’s help. Do not grieve over those ˹who disbelieve˺, nor be distressed by their schemes.
Piktal Quran Translation
Endure thou patiently (O Muhammad). Thine endurance is only by (the help of) Allah. Grieve not for them, and be not in distress because of that which they devise.
Quran Transliteration
Waisbir wama sabruka illa biAllahi wala tahzan AAalayhim wala taku fee dayqin mimma yamkuroona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!