Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
2
Asad Quran Translation
He causes the angels to descend with this divine inspiration,2 [bestowed] at His behest upon whomever He wills of His servants: "Warn [all human beings] that there is no deity save Me: be, therefore, conscious of Me!"
Malik Quran Translation
He sends down His angels with inspiration of His Command to whom He pleases of His servants, saying: "Warn the people that there is no one else worthy of worship except Me, therefore fear Me."
Yusuf Ali Quran Translation
He doth send down His angels with inspiration of His Command to such of His servants as He pleaseth (saying): "Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me." 2020
Mustafa Khattab Quran Translation
He sends down the angels with revelation by His command to whoever He wills of His servants, ˹stating:˺ “Warn ˹humanity˺ that there is no god ˹worthy of worship˺ except Me, so be mindful of Me ˹alone˺.”
Piktal Quran Translation
He sendeth down the angels with the Spirit of His command unto whom He will of His bondmen, (saying): Warn mankind that there is no god save Me, so keep your duty unto Me.
Quran Transliteration
Yunazzilu almalaikata bialrroohi min amrihi AAala man yashao min AAibadihi an anthiroo annahu la ilaha illa ana faittaqooni
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!