Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ
52
Asad Quran Translation
And His is all that is in the heavens and on earth, and to Him [alone] obedience is always due: will you, then, pay reverence to aught but Him?
Malik Quran Translation
To Him belongs whatever is in the heavens and the earth and His Deen (laws or ways of life) is followed in the universe - would you then fear any one other than Allah?
Yusuf Ali Quran Translation
To Him belongs whatever is in the heavens and on earth and to Him is duty due always: then will ye fear other than Allah? 2078
Mustafa Khattab Quran Translation
To Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him ˹alone˺ is the everlasting devotion. Will you then fear any other than Allah?
Piktal Quran Translation
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth, and religion is His for ever. Will ye then fear any other than Allah?
Quran Transliteration
Walahu ma fee alssamawati waalardi walahu alddeenu wasiban afaghayra Allahi tattaqoona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!