Support & Feedback
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۚ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Asad Quran Translation
AND [even] before thy time, [O Muhammad,] We never sent [as Our apostles] any but [mortal] men, whom We inspired:45 and if you have not [yet] realized this, ask the followers of [earlier] revelation,46
Malik Quran Translation
The Rasools We sent before you, O Muhammad, and to whom We revealed Our Message, were also human beings. You (O people of Makkah), may ask those who have the Reminder (The people of the Book), if you don't know this fact yourself.
Yusuf Ali Quran Translation
And before thee also the apostles We sent were but men to whom We granted inspiration: if ye realize this not ask of those who possess the Message. 2068 2069
Mustafa Khattab Quran Translation
We did not send ˹messengers˺ before you ˹O Prophet˺ except mere men inspired by Us. If you ˹polytheists˺ do not know ˹this already˺, then ask those who have knowledge ˹of the Scriptures˺.
Piktal Quran Translation
And We sent not (as Our messengers) before thee other than men whom We inspired--Ask the followers of the Remembrance if ye know not!--
Quran Transliteration
Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!