Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
97
Asad Quran Translation
As for anyone - be it man or woman - who does righteous deeds, and is a believer withal - him shall We most certainly cause to live a good life;121 and most certainly shall We grant unto such as these their reward in accordance with the best that they ever did.
Malik Quran Translation
Whoever does righteous deeds, whether male or female, provided he is a believer, We shall surely grant him a new life, a life that is good, and We will certainly reward such people according to the noblest of their deeds in the hereafter.
Yusuf Ali Quran Translation
Whoever works righteousness man or woman and has faith verily to him will We give a new life a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions. 2137 2138
Mustafa Khattab Quran Translation
Whoever does good, whether male or female, and is a believer, We will surely bless them with a good life, and We will certainly reward them according to the best of their deeds.
Piktal Quran Translation
Whosoever doeth right, whether male or female, and is a believer, him verily We shall quicken with good life, and We shall pay them a recompense in proportion to the best of what they used to do.
Quran Transliteration
Man AAamila salihan min thakarin aw ontha wahuwa muminun falanuhyiyannahu hayatan tayyibatan walanajziyannahum ajrahum biahsani ma kanoo yaAAmaloona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!