Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْزِى ٱللَّهُ ٱلْمُتَّقِينَ
31
Asad Quran Translation
Gardens of perpetual bliss will they enter - [gardens] through which running waters flow - having therein all that they might desire. Thus will God reward those who are conscious of Him -
Malik Quran Translation
- Gardens of Eden will they enter, beneath which rivers flow, having therein all that they wish to have. Thus shall Allah reward the righteous,
Yusuf Ali Quran Translation
Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous
Mustafa Khattab Quran Translation
the Gardens of Eternity which they will enter, under which rivers flow. In it they will have whatever they desire. This is how Allah rewards the righteous—
Piktal Quran Translation
Gardens of Eden which they enter, underneath which rivers flow, wherein they have what they will. Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Quran Transliteration
Jannatu AAadnin yadkhuloonaha tajree min tahtiha alanharu lahum feeha ma yashaoona kathalika yajzee Allahu almuttaqeena
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!