أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Asad Quran Translation
they are dead, not living,14
and they do not [even] know when they will be raised from the dead!
Malik Quran Translation
They are dead, not living; they do not even know when they will be raised to life again.
Yusuf Ali Quran Translation
(They are things) dead lifeless: nor do thy know when they will be raised up. 2044
Idols are dead wood or stone. If men worship stars, or heroes, or prophets, or great men, they too have no life except that which was given by Allah. In themselves they are lifeless. If they worship figments of the imagination, they are reflections in a double degree, and have no life in themselves. All these things will be raised up on the Last Day, in order that false worshippers may be confronted with them. But they themselves cannot tell when that Day will be.
Mustafa Khattab Quran Translation
They are dead, not alive—not even knowing when their followers will be resurrected.
Piktal Quran Translation
(They are) dead, not living. And they know not when they will be raised.
Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona