وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ
Asad Quran Translation
For, whatever good thing comes to you, comes from God; and whenever harm befalls you, it is unto Him that you cry for help60
Malik Quran Translation
Whatever blessings you enjoy are from Allah, and when touched by distress, He is the One to Whom you cry for help.
Yusuf Ali Quran Translation
And ye have no good thing but is from Allah: and moreover when ye are touched by distress unto Him ye cry with groans; 2079
Which shows that the natural tendency of man is to seek Allah, the only Power which can truly relieve distress.
Mustafa Khattab Quran Translation
Whatever blessings you have are from Allah. Then whenever hardship touches you, to Him ˹alone˺ you cry ˹for help˺.
Piktal Quran Translation
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help.
Wama bikum min niAAmatin famina Allahi thumma itha massakumu alddurru failayhi tajaroona