Support & Feedback
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
Asad Quran Translation
yet as soon as He has removed the harm from you, lo! some of you [begin to] ascribe to other powers a share in their Sustainer's divinity,61
Malik Quran Translation
Yet no sooner does He relieve you from the distress than some of you begin to associate others with Him,
Yusuf Ali Quran Translation
Yet when He removes the distress from you behold! some of you turn to other gods to join with their Lord
Mustafa Khattab Quran Translation
Then as soon as He removes the hardship from you, a group of you associates ˹others˺ with their Lord ˹in worship˺,
Piktal Quran Translation
And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord,
Quran Transliteration
Thumma itha kashafa alddurra AAankum itha fareequn minkum birabbihim yushrikoona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!