Support & Feedback
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Asad Quran Translation
those whom the angels have gathered in death while they were still sinning against themselves!" Then will they [who are thus arraigned] proffer their submission, [saying:] "We did not [mean to] do any evil!"26 [But they will be answered:] "Yea, verily, God has full knowledge of all that you were doing!27
Malik Quran Translation
- those whom the angels cause to die while they were still engaged in doing injustice to their own souls. At the time of death they offer submission, saying: "We were not doing anything wrong." The angels will reply: "O Yea! How dare you deny! Certainly Allah is aware of what you were doing.
Yusuf Ali Quran Translation
"(Namely) those whose lives the angels take in a state of wrongdoing to their own souls. Then would they offer submission (with the pretence) `We did no evil (knowingly).' " (The angels will reply) "Nay but verily Allah knoweth all that ye did; 2051 2052
Mustafa Khattab Quran Translation
Those whose souls the angels seize while they wrong themselves will then offer ˹full˺ submission ˹and say falsely,˺ “We did not do any evil.” ˹The angels will say,˺ “No! Surely Allah fully knows what you used to do.
Piktal Quran Translation
Whom the angels cause to die while they are wronging themselves. Then will they make full submission (saying): We used not to do any wrong. Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do.
Quran Transliteration
Allatheena tatawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim faalqawoo alssalama ma kunna naAAmalu min sooin bala inna Allaha AAaleemun bima kuntum taAAmaloona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!