Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
83
Asad Quran Translation
They [who turn away from it] are fully aware of God's blessings, but none the less they refuse to acknowledge them [as such], since most of them are given to denying the truth.99
Malik Quran Translation
They recognize the favors of Allah, yet they deny them; most of them are ungrateful disbelievers.
Yusuf Ali Quran Translation
They recognize the favors of Allah; then they deny them; and most of them are (creatures) ungrateful. 2121
Mustafa Khattab Quran Translation
They are aware of Allah’s favours, but still deny them. And most of them are ˹truly˺ ungrateful.
Piktal Quran Translation
They know the favor of Allah and then deny it. Most of them are ingrates.
Quran Transliteration
YaAArifoona niAAmata Allahi thumma yunkiroonaha waaktharuhumu alkafiroona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!