Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
63
Asad Quran Translation
By God, [O Prophet,] even before thy time have We sent apostles unto [various] communities: but [those who were bent on denying the truth have always refused to listen to Our messages because] Satan has made all their own doings seem goodly to them: and he is [as] close to them today73 [as he was to the sinners of yore]; hence, grievous suffering awaits them.
Malik Quran Translation
By Allah! We sent Rasools before you (O Muhammad) to other nations; but shaitan made their deeds seem fair to them so they did not believe, he is their patron today, and they shall have a painful punishment.
Yusuf Ali Quran Translation
By Allah We (also) sent (our apostles) to peoples before thee; but Satan made (to the wicked) their own acts seem alluring: he is also their patron today but they shall have a most grievous Penalty. 2090
Mustafa Khattab Quran Translation
By Allah! We have surely sent messengers to communities before you ˹O Prophet˺, but Satan made their misdeeds appealing to them. So he is their patron today, and they will suffer a painful punishment.
Piktal Quran Translation
By Allah, We verily sent messengers unto the nations before thee, but the devil made their deeds fair seeming unto them. So be is their patron this day, and theirs will be a painful doom.
Quran Transliteration
TaAllahi laqad arsalna ila omamin min qablika fazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fahuwa waliyyuhumu alyawma walahum AAathabun aleemun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!