إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Ill a alla th eena s abaroo waAAamiloo a l ssa li ha ti ol a ika lahum maghfiratun waajrun kabeer un [And thus it is with most men -] save those who are patient in adversity and do righteous deeds: it is they whom forgiveness of sins awaits, and a great reward.
 - Mohammad Asad
The exception is for those people who are steadfast and do good deeds; they are the ones who will have forgiveness and a great reward.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
except those who patiently endure and do good. It is they who will have forgiveness and a mighty reward.
 - Mustafa Khattab
Save those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward.
 - Marmaduke Pickthall
Not so do those who show patience and constancy and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward. 1508
 - Abdullah Yusuf Ali