English Font Size :
English Font :
Reciter:
وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Asad Quran Translation
And most certainly did We overwhelm Pharaoh's people with drought and scarcity of fruits, so that they might take it to heart.
Asad Translation Note Number :
Malik Quran Translation
We afflicted Fir'on's people with several years of famine and shortages of fruit so that they might come to their senses.
Yusuf Ali Quran Translation
We punished the people of Pharaoh with years (of drought) and shortness of crops; that they might receive admonition.
Yusuf Ali Translation Note Number :
Mustafa Khattab Quran Translation
Indeed, We afflicted Pharaoh’s people with famine and shortage of crops so they might come back ˹to their senses˺.
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
And We straitened Pharaoh's folk with famine and the dearth of fruits, that peradventure they might heed.
Quran Transliteration
Walaqad akhathna ala firAAawna bialssineena wanaqsin mina alththamarati laAAallahum yaththakkaroona