Support & Feedback
وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Asad Quran Translation
But as for those who do bad deeds and afterwards repent and [truly] believe - verily, after such repentance120 thy Sustainer is indeed much-forgiving, a dispenser of grace!
Malik Quran Translation
As for those who do evil deeds, then repent and become true believers thereafter, your Rabb is most surely the Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali Quran Translation
But those who do wrong but repent thereafter and (truly) believe verily Thy Lord is thereafter Oft-Forgiving Most Merciful.
Mustafa Khattab Quran Translation
But those who commit evil, then repent and become ˹true˺ believers, your Lord will certainly be All-Forgiving, Most-Merciful.
Piktal Quran Translation
But those who do ill deeds and afterward repent and believe--lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful.
Quran Transliteration
Waallatheena AAamiloo alssayyiati thumma taboo min baAAdiha waamanoo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun