Support & Feedback
Prev
Next
أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
191
Asad Quran Translation
Will they, then, ascribe divinity, side by side with Him, unto beings that cannot create anything157 - since they themselves are created -
Malik Quran Translation
Do they associate with Him those deities who can create nothing but are themselves created,
Yusuf Ali Quran Translation
Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing but are themselves created?
Mustafa Khattab Quran Translation
Do they associate ˹with Allah˺ those ˹idols˺ which cannot create anything, but are in fact created;
Piktal Quran Translation
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created,
Quran Transliteration
Ayushrikoona ma la yakhluqu shayan wahum yukhlaqoona