Support & Feedback
Prev
Next
۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
65
Asad Quran Translation
AND UNTO [the tribe of] 'Ad [We sent] their brother Hud.48 He said: "O my people! Worship God alone: you have no deity other than Him. Will you not, then, be conscious of Him?"
Malik Quran Translation
For the people of 'Ad We selected their brother Hud, who said: "O my people! Worship Allah! You have no god but Him. Will you not fear Him?"
Yusuf Ali Quran Translation
To the Ad people (We sent) Hud one of their (own) brethren: He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. Will yet not fear (Allah)?" 1040
Mustafa Khattab Quran Translation
And to the people of ’Âd We sent their brother Hûd. He said, “O my people! Worship Allah—you have no other god except Him. Will you not then fear Him?”
Piktal Quran Translation
And unto (the tribe of) Aad (We sent) their brother, Hud. He said : O my people! Serve Allah. Ye have no other God save Him. Will ye not ward off (evil)?
Quran Transliteration
Waila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona