Support & Feedback
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Asad Quran Translation
Has it, then, never occurred to them149 that there is no madness whatever in [this] their fellow-man? He is only a plain warner.150
Malik Quran Translation
Has it never occurred to them that their companion is not a madman; he is merely a plain Warner.
Yusuf Ali Quran Translation
Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner. 1155 1156
Mustafa Khattab Quran Translation
Have they not ever given it a thought? Their fellow man1 is not insane. He is only sent with a clear warning.
Piktal Quran Translation
Have they not bethought them (that) there is no madness in their comrade? He is but a plain warner.
Quran Transliteration
Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun