Support & Feedback
Prev
Next
فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ
72
Asad Quran Translation
And so, by Our grace, We saved him and those who stood by him, the while We wiped out the last remnant of those who gave the lie to Our messages and would not believe.55
Malik Quran Translation
We saved him and his companions by Our mercy and We cut off the roots of (annihilated) those who denied Our revelations and did not become believers.
Yusuf Ali Quran Translation
We saved him and those who adhered to him by our mercy and We cut off the roots of those who rejected our signs and did not believe.
Mustafa Khattab Quran Translation
So We saved him and those with him by Our mercy and uprooted those who denied Our signs. They were not believers.
Piktal Quran Translation
And We saved him and those with him by a mercy from Us, and We cut the root of those who denied Our revelations and were not believers.
Quran Transliteration
Faanjaynahu waallatheena maAAahu birahmatin minna waqataAAna dabira allatheena kaththaboo biayatina wama kanoo mumineena