ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ
Asad Quran Translation
and shall most certainly fall upon them openly as well as in a manner beyond their ken,12
and from their right and from their left: and most of them Thou wilt find ungrateful."
Lit., "from between their hands and from behind them". Regarding this idiomatic expression and my rendering of it, see the similar phrase in 2:255 ("He knows all that lies open before men and all that is hidden from them"). The subsequent phrase "from their right and from their left" signifies "from all directions and by all possible means".
Malik Quran Translation
I Will come upon them from the front, from the rear, from the right, and from the left, and You will not find most of them to be grateful."
Yusuf Ali Quran Translation
"Then will I assault them from before them and behind them from their right and their left: nor wilt Thou find in most of them gratitude (for Thy mercies). 1002
The assault of evil is from all sides. It takes advantage of every weak point, and sometimes even our good and generous sympathies are used to decoy us into the snares of evil. Man has every reason to be grateful to Allah for all His loving care and yet man in his folly forgets his gratitude and does the very opposite of what he should do.
Mustafa Khattab Quran Translation
I will approach them from their front, their back, their right, their left, and then You will find most of them ungrateful.”
Piktal Quran Translation
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right bands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shamailihim wala tajidu aktharahum shakireena