Support & Feedback
Prev
Next
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
66
Asad Quran Translation
Said the great ones among his people, who refused to acknowledge the truth: "Verily, we see that thou art weak-minded; and, verily, we think that thou art a liar!"49
Malik Quran Translation
The chiefs of his nation who denied his message said: "We can see that you are crazy and we think that you are lying."
Yusuf Ali Quran Translation
The leaders of the unbelievers among his people said: "Ah! we see thou art an imbecile!" and "we think thou art a liar!"
Mustafa Khattab Quran Translation
The disbelieving chiefs of his people responded, “We surely see you as a fool, and we certainly think you are a liar.”
Piktal Quran Translation
The chieftains of his people, who were disbelieving, said: Lo! we surely see thee in foolishness, and lo! we deem thee of the liars.
Quran Transliteration
Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wainna lanathunnuka mina alkathibeena