Support & Feedback
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Asad Quran Translation
And thus clearly do We spell out these messages; and [We do it] so that they [who have sinned] might return [unto Us].
Malik Quran Translation
Thus do We spell out Our revelations so that you might return to the Right Way.
Yusuf Ali Quran Translation
Thus do We explain the signs in detail! and perchance they may turn (unto Us).
Mustafa Khattab Quran Translation
This is how We make our signs clear, so perhaps they will return ˹to the Right Path˺.
Piktal Quran Translation
Thus We detail Our revelations, that haply they may return.
Quran Transliteration
Wakathalika nufassilu alayati walaAAallahum yarjiAAoona