Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
186
Asad Quran Translation
For those whom God lets go astray, there is no guide; and He shall leave them in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro.152
Malik Quran Translation
None can guide those whom Allah confounds and leaves them blundering about in their rebellious transgression.
Yusuf Ali Quran Translation
To such as Allah rejects from His guidance there can be no guide; He will leave them in their trespasses wandering in distraction. 1158
Mustafa Khattab Quran Translation
Whoever Allah allows to stray, none can guide, leaving them to wander blindly in their defiance.
Piktal Quran Translation
Those whom Allah sendeth astray, there is no guide for them. He leaveth them to wander blindly on in their contumacy.
Quran Transliteration
Man yudlili Allahu fala hadiya lahu wayatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona