وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ
Asad Quran Translation
the while We rained a rain [of destruction] upon the others: and behold what happened in the end to those people lost in sin!
Malik Quran Translation
We let loose rain of brimstone and every one of them was killed; see what was the outcome for such criminals.
Yusuf Ali Quran Translation
And We rained down on them a shower (of brimstone): then see what was the end of those who indulged in sin and crime! 1052
The shower is expressly stated in Q. xi. 82 to have been of stones. In xv. 73-74, we are told that there was a terrible blast or noise (saihat) in addition to the shower of stones. Taking these passages into consideration along with Gen. xix. 24. (see n. 1049 above), I think it is legitimate to translate: "a shower of brimstone."
Mustafa Khattab Quran Translation
We poured upon them a rain ˹of brimstone˺. See what was the end of the wicked!
Piktal Quran Translation
And We rained a rain upon them. See now the nature of the consequence for evil doers!
Waamtarna AAalayhim mataran faonthur kayfa kana AAaqibatu almujrimeena