Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
34
Asad Quran Translation
And for all people a term has been set:25 and when [the end of] their term approaches, they can neither delay it by a single moment,26 nor can they hasten it.
Malik Quran Translation
For every nation there is a fixed term, when their term expires, it can neither be delayed for a moment nor can it be made to come early."
Yusuf Ali Quran Translation
To every people is a term appointed: when their term is reached not an hour can they cause delay nor (an hour) can they advance (it in anticipation). 1017
Mustafa Khattab Quran Translation
For each community there is an appointed term. When their time arrives, they can neither delay it for a moment, nor could they advance it.
Piktal Quran Translation
And every nation hath its term, and when its term cometh, they cannot put it off an hour nor yet advance (it).
Quran Transliteration
Walikulli ommatin ajalun faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona saAAatan wala yastaqdimoona