Support & Feedback
وَلَقَدْ جِئْنَـٰهُم بِكِتَـٰبٍ فَصَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Asad Quran Translation
for, indeed, We did convey unto them a divine writ which We clearly, and wisely,40 spelled out - a guidance and a grace unto people who will believe."
Malik Quran Translation
For We have certainly brought them a Book which provides clear details based on knowledge and which is a guidance and blessing for the true believers.
Yusuf Ali Quran Translation
For We had certainly sent unto them a Book based on knowledge which We explained in detail a guide and a mercy to all who believe.
Mustafa Khattab Quran Translation
We have certainly brought them a Book which We explained with knowledge—a guide and mercy for those who believe.
Piktal Quran Translation
Verily We have brought them a Scripture which We expound with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.
Quran Transliteration
Walaqad jinahum bikitabin fassalnahu AAala AAilmin hudan warahmatan liqawmin yuminoona