فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
Asad Quran Translation
and thereupon We shall most certainly reveal unto them Our knowledge [of their doings]:7
for never have We been absent [from them].
Lit., "relate to them with knowledge".
Malik Quran Translation
Then We shall tell their whole story as an eye witness for We were never absent at any time or from any place.
Yusuf Ali Quran Translation
And verily We shall recount their whole story with knowledge for We were never absent (at any time or place). 994
Allah (being all-knowing) is never absent from any place or at any time, for Time and Place are relative conceptions for our limited natures, while He is the Absolute, independent of such relative conceptions.
Mustafa Khattab Quran Translation
Then We will give them a full account with sure knowledge—for We were never absent.
Piktal Quran Translation
Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for verily We were not absent, (when it came to pass).
Falanaqussanna AAalayhim biAAilmin wama kunna ghaibeena